среда, 16 марта 2011 г.

ВИДЕО | “Рождённые в Белоруссии” vs. “Я люблю Беларусь”

image

Наверное, такого “бардака” с выбором песни, которая должна представлять Беларусь на шоу “Евровидение”, ещё не было. Никто из серьёзных исполнителей не заявился, в итоге на международном конкурсе песни в Дюссельдорфе, целевой аудиторией которого являются геи и домохозяйки, Беларусь представит 20-летняя студентка  минского “ин_яза” Анастасия Винникова.

С названием и сюжетом песни тоже долго не могли определиться. Первоначально это была «Born in Belorussia», потом – «I am Belаrusian», теперь же – «I love Belarus». Причиной этого первоначально стала какая-то силидарная “нелюбовь”, проявленная к первому варианту интернет-общественностью, и нежелание нервировать европейских слушателей, которым недосуг перед походом на конкурс популярной песни читать учебники советской истории и вспоминать, что до того самого года, в который мир осчастливила своим появлением наша конкурсантка, у Беларуси было другое название. Об этом писал “Интерфакс-Запад”. Так рождалась “Я – белоруска”.

Однако прежде «Рожденная в Беларуси» Настя Винникова успела засветиться со своей песней в третьем сезоне «Музыкального суда» на ОНТ, в мае 2010 года, хотя до финала и не дошла.

Однако “засвеченность” песни тоже сыграла свою злую шутку с исполнительницей и её командой, потому как по правилам “Евровидения” песня не должна была публично звучать до 1 сентября 2010 года. И авторы были вынуждены в третий раз переписывать композицию, включая её аранжировку. Так на свет появилась песенка “Я люблю Беларусь”, которую, теперь вполне можно исполнять на всякого рода патриотических акциях типа “Мы вместе – Беларусь” и т.д.

Написать новую песню, отмечала  “Комсомольская правда в Белоруссии”, под уже выбранного участника все же оказалось легче, чем затевать новый отбор конкурсанта. Тем более что на президентском приеме, посвященном 8 Марта, Настя спела в присутствии президента одну из своих песен на белорусском языке. И понравилась.

В аранжировке зазвучали цимбалы, всегда являвшиеся “изюминкой” белорусских народных коллективов…

Та же “КП в Белоруссии”опросила” авторов песни на предмет того, как они сами относятся, как “видят” своё произведение:

- «Я люблю Беларусь!» ритмичная песня! Это будет гитарный поп-рок с элементами фолк-музыки. Фишкой песни станут цимбалы, – так описывает свою песню композитор Евгений Олейник.

- Текст новой песни рассказывает о возвышенной и искренней женской любви, которую главная героиня ощущает всем сердцем. Свою любовь она испытывает к любимому человеку и к родной стране, - поделилась автор слов песни певица Гера.

Подробности съёмок клипа рассказала всё та же вездесущая “КП в Белоруссии”, и стало понятно – многотрудное было мероприятие Подмигивающая рожица  Правда, у меня вот вопрос возник: а почему фон за спиной у Анастасии не зелёно-красный, как положено, а какой-то гламурно-легкомысленный сиренево-бордовый.

И ещё один вопрос, который я задаю каждый раз, когда у нас начинается “возня” по поводу “Евровидения”: что это за “комплекс” такой, который заставляет нас так серьёзно бороться за место в этом песенном конкурсе, где, в общем-то место всеевропейским  “фрикам”, что, впрочем, и происходит: птицы-куклы, евродепутаты, фигуристы, трансвеститы – кто ещё не был на конкурсе? Очень хочется провести это “Евровидение” в Минске, чтобы “Минск-Арена” не простаивала,  и заодно так почувствовать себя европейцами? Или это “борьба за признание” в глазах европейских “аборигенов”? Мы типа такие же как вы, мы – часть Европы, вы должны любить нас?!

Хотя, наверное, этого признания можно достичь более простым путём, реформировав политическую систему по европейскому образцу и перестав играть во всенародного “батьку”!

Мнения ряда “авторитетов” белорусской и российской поп-сцены по поводу композиции и исполнителя приводит “КП-Белоруссия” можно почитать здесь. Высказываются Дима КОЛДУН, Василий РАИНЧИК, Яна РУДКОВСКАЯ…

 Под “катом”тексты песен…

 

Перевод песни “Рождённая в Белоруссии”

Малыш, я хочу, чтобы ты знал -
Скоро мы начинаем шоу:
Мы отправимся назад, в прошлое,
Прощай, Беларусь!

Когда я носила пионерский значок
Тогда, в СССР,
Я ощущала себя практически взрослой женщиной.
Почувствуйте мою страсть!

Мы идём по кругу...

ПРИПЕВ

Я родилась в Беларуси, во времена СССР,
В Беларуси - сумасшедшей, но такой замечательной!
Время спешит, всё рушится,
Проносясь мимо...

Я родилась в Беларуси, во времена СССР,
Беларусь, я думаю о тебе.
Ты моя страсть, пусть всё будет по-старому,
Ты и я.

Богатства* и удовольствия запада...
Давай, приходи посмотреть,
Будь моим гостем!
Ты как прежде лучшая,
Беларусь!

Когда ничего не станет,
Твоё имя будет сиять подобно солнцу.
Ты как прежде единственная,
Старая, добрая...

Мы идём по кругу...

ПРИПЕВ

Я родилась в Беларуси, во времена СССР,
В Беларуси - сумасшедшей, но такой замечательной!
Время спешит, всё рушится,
Проносясь мимо...

Я родилась в Беларуси, во времена СССР,
Беларусь, я думаю о тебе.
Ты моя страсть, пусть всё будет по-старому,
Ты и я.

(Я родилась в Беларуси, во времена СССР,)
(В Беларуси - сумасшедшей, но такой замечательной!)
(Время спешит, всё рушится,)
(Проносясь мимо...)

(Я родилась в Беларуси, во времена СССР,)
(Беларусь, я думаю о тебе.)
(Ты моя страсть, пусть всё будет по-старому,)
(Ты и я.)

Прощай, Беларусь! Прощай, Беларусь! Прощай, Беларусь!

Я родилась в Беларуси, во времена СССР,
Беларусь, я думаю о тебе.
Ты моя страсть, пусть всё будет по-старому,
Ты и я.

Рождённая в Беларуси...

(ПЕРЕВОД и английский ОРИГИНАЛ песни Born in Byelorussia на сайте Лингво-лаборатории «Амальгама»)

Перевод песни «Я – белоруска»

(муз. Евгений Олейник, сл. Светлана Гераськова, Евгений Олейник)

Я все буду делать по-своему,
Я становлюсь сильнее с каждым днем.
Я из Беларуси, поэтому я говорю:
«Я – белоруска».

У меня впереди вся жизнь,
Я так много могу дать этому миру.
И всегда можно рассчитывать на мою дружбу
Время показать, что…

ПРИПЕВ
Я – белоруска.
Это у меня внутри.
Белоруска, дружелюбная и добрая.
Время на моей стороне,
Ничто меня не сломает.
Я – белоруска.
Это у меня в сердце.

Белоруска – только теперь все начинается.
Пришло время,
И, так или иначе, оно будет моим.
Мне нравится быть свободной.

Гордость – вот что ты видишь во мне.
Моя любовь глубока, как море.
Я – белоруска.
Время показать, что…

(ПЕРЕВОД и английский ОРИГИНАЛ на сайте “Интерфакс-Запад”)

Официальный перевод песни "Я люблю Беларусь!"

(муз. Евгений Олейник, сл. Светлана Гераськова, Евгений Олейник)

Я чувствую себя прекрасно. Легко быть сильной,
Когда все сердца бьются в унисон.
Надо мной голубое небо, и я пишу новую песню.
В ней я пою, что я молодая, дружелюбная и свободная.

У меня есть столько всего, что я готова показать.
Пойдем со мной - вот моя рука.
Мы полетим над великолепными озерами,
над золотыми полями - все это моя земля.

ПРИПЕВ
Я люблю Беларусь,
Это глубоко во мне.
Я люблю Беларусь
Всем своим разумом.
И я хочу видеть солнце,
Которое светит надо мной.
Ты всегда будешь той единственной,
Которой я живу.
Я люблю Беларусь,
Это глубоко во мне.
Я люблю Беларусь
Всем своим разумом.
И я хочу видеть солнце,
Которое светит надо мной.
И я буду каждый день
Дарить тебе всю свою любовь

Я готова к своему восхождению,
Как та звезда, которая вела меня в ночи.
У меня нет страха, я никогда не сдамся.
Любовь - это все, что нам надо, она дарит нам свет.

Время никогда не изменит
Мою смелость и привлекательность,
Я становлюсь сильнее с каждым днем.
И я говорю…

(ПЕРЕВОД и английский ОРИГИНАЛ песни «I love Belarus» на сайте “КП-Белоруссия”)

Комментариев нет: